外国语学院介子学术讲坛第一百零七讲:双语加持的区域国别研究:从实务到实学再到实务

发布时间:2026-03-11

点击量:

3月9日下午,外国语学院介子学术讲坛第一百零七讲在学院践行报告厅举行。广西壮族自治区外事办公室二级巡视员、我院翻译硕士校外导师容向前应邀做题为“双语加持的区域国别研究:从实务到实学再到实务”的学术讲座。邓联健教授主持本次讲座,来自外国语学院和中国—东盟研究院的50多名师生到场聆听。活动全程持续近4个小时。

容向前结合自身近39年的外事工作经验,系统阐释了区域国别基本属性与学问养成路径,详解区域国别实务场景中表层信息与关键细节的抓取方法,并就集成思路模块具象、多维度动态集成及研究对象拼接裁剪等核心内容展开深入分享;同时指出,区域国别研究成果应服务于国家战略、开放经济与人类福祉,服务于学科建设、学术进步及人才梯队成长,研究过程须坚持目标导向、政策领航、理论启迪、实践检验,以双语交叉运用、跨界互学互鉴的方式推进研究。

(容向前做讲座)

现场互动环节之后,邓联健对容向前进行访谈。二人围绕中国—东盟开放合作新形势与未来趋势,外语等学科如何开展跨学科协同研究、服务构建更为紧密的中国—东盟命运共同体等议题,进行了深入交流。

(邓联健访谈容向前)

容向前回顾了广西与东盟合作的历史起点,指出中国—东盟博览会长期发挥龙头作用,塑造了东盟对广西的稳定认知与合作期待,南宁渠道、高层会晤、通关便利化等务实合作不断走深走实。在未来 3~5 年,双方合作总体趋势向好,人工智能、新能源与配套基础设施建设是重要机遇窗口。在此时代背景下,他建议语言专业师生加快适应先进技术变革,发挥双语优势,深度研究区域国别相关热门及冷门领域、勇于跨越学科边界,加强与本校其他学科协同,与实务部门对接,通过学术成果、政策专报等形式服务社会需求,为广西与东盟开放合作提供更多智力支撑。

本次讲座为外国语学院师生带来了区域国别研究与双语实践融合的前沿视野与实务经验,对推动学院外语学科与区域国别学交叉融合、提升人才培养与科研服务能力具有重要指导意义。

主讲人简介

容向前,男,中共党员,广西壮族自治区外事办公室二级巡视员。多年从事外事管理,领事服务,礼宾接待,外事翻译,政策规划等领域性实务工作以及涉东盟和“东盟+”区域国别研究及实务工作。中国翻译协会专家会员,翻译硕士专业(广西大学、广西民族大学)校外导师。曾任广西翻译协会副会长兼秘书长,中国翻译协会第七届理事会理事等。有口笔译实践经验并发表论文、译著、翻译工作报告多篇,主要作品包括“中国2010上海世博会语言服务采购与管理”工作报告(2011)等。主持编写了广西地方标准《公共场所汉英标识英文译法》(第1-5部分)(ICS01.040.03)。

文案:柴涵冰

图片:黄健涛

一审:柯 威

二审:彭 程

三审:邓联健

0771-3233208

地址:西乡塘区大学东路100号 邮编:530004

  • 学校官微

  • 外院微信公众号