当前位置: 首页 >> 学术研究 >> 研究动态 >> 正文

研究动态


行家进课堂 | 技术翻译与翻译技术:大数据与智慧教学

2022-2023学年第一学期,外国语学院深化产教融合,加强协同育人,积极开展院企合授课程活动。1025日上午,罗选民院长主讲的本科课程《翻译概论》邀请了两位企业行家进课堂,开启了本学期院企协同育人第一课。为让更多学生受益,定题为“技术翻译与翻译技术:大数据与智慧教学”的这一讲课堂延伸至学院“求是”报告厅举行,吸引了我院本、硕学生和专任教师的积极参与。

两位受邀嘉宾分别是华为技术有限公司首席笔译张建农先生和深圳云译科技有限公司董事长丁丽女士。课堂以访谈形式进行,两位行家从百强企业的角度和同学们分享了翻译技术应用的发展历史及其未来前瞻,总结了译员的八大核心能力,让同学们了解了课本外的职场实践,开拓了视野,也引发了思考。


(罗选民院长与两位专家)

(丁丽女士展示AI信息翻译平台)


(现场师生积极提问)


课堂现场师生感悟颇多,提问互动踊跃,两位专家专业精彩的解答赢来一阵阵热烈的掌声。最后,罗院长对本次“院企”合授课堂进行了总结,鼓励同学们多了解技术翻译与翻译技术,在学习生活中打牢翻译基础、磨练翻译技巧,为将来的职业发展做好准备。本次两位翻译行业顶级专家走进课堂分享从业经验,成功开启了我院本科“院企”协同育人的第一课。


(参会人员合影)


文/庄棋棋

图/梁  艺

 




 

上一条:研究生“好读书”沙龙第四讲 |移民、抗争、家:儿童小说《小夜市街》中的地理空间解读 下一条:翻译学学科群经典阅读系列活动第二期顺利开展 

关闭