当前位置: 首页 >> 合作交流 >> 国际合作 >> 正文

国际合作


 

121315日,由我校和泰国谱图万(皇家)理工学院联合主办,东盟多语、翻译及口译研究中心(ASEAN MTI)协办的亚太地区翻译与跨文化论坛Asia-Pacific Forum on Translation and Intercultural Studies)在泰国曼谷举行,这是该论坛2011年以来成功举办的第八届。

本届论坛开幕式由我校君武学者、亚太翻译与跨文化研究执行委员会主席罗选民教授、泰国谱图万(皇家)理工学院副校长Prayoon Surin教授、东盟多语、翻译及口译研究中心创建人/泰国皇家学会研究员Sawasdiwat Na Ayutthaya Maneeratana教授共同主持了开幕式。有来自中国、美国、加拿大、澳大利亚、泰国、越南、印度等亚太地区高校和科研机构的近百位专家和学者参加了这次国际盛会。

这是泰国在翻译研究领域首次召开的最高规格的国际会议,会议在非常隆重的气氛下召开。谱图万(皇家)理工学院的校长、副校长、董事会主席都出席了会议,泰国教育部副部长MD. Ronaphop Patamdis代表泰国副总理阁下致开幕词,罗选民教授代表亚太执行委员会致辞。他们此后为大会开幕共同剪彩。

 

                                                                                        图一、罗选民教授大会致辞

 

                             图二:罗选民教授向泰国教育部副部长赠送广西大学铂金画。

 

本次论坛的主题是:“翻译、教育和技术”。五位大会主旨发言人分别来自中国上海外国语大学的胡开宝教授、美国华裔作家裘小龙教授、加拿大渥太华大学Lynne Bowker教授、泰国皇家学会Sawasdiwat Na Ayutthaya Maneeratana教授、中国香港教育大学王立勋教授。他们每位的发言都十分精彩,40分钟发言之外,还有台上台下的答问环节,气氛十分活跃。几个单元的分论坛也是讨论十分热烈,得到了充分的互动。

   为了鼓励和提携青年学者,“亚太地区翻译与跨文化论坛”设有“最佳论文奖”,将参会的40岁以下青年学者提交的所有论文(英文全文)交由论坛学术委员会委员分别审读后打分,选出本次论坛的“青年学者最佳论文奖”。7名国际评委的共同评审,广西大学外国语学院白佳芳副教授的论文“A Study of Interpreter Training based on Southeast Asian English Corpus”和墨尔本大学博士候选人Hu KeHow MT Errors Correlate with Post-Editing Effort”分别获得本次论坛的“最佳论文奖”。

                        图三:论坛“最佳论文奖”获得者外国语学院白佳芳副教授(右一)上台领奖

 

本次会议的成功召开,对推动中国文化与世界的融合、为世界提供一个中外学术对话的平台,讲述中国的故事起到了积极的作用。也推动了广西大学的学术国际化发展,扩大了广西大学的国际影响。

关闭