当前位置: 首页 >> 正文
     

新闻中心


外国语学院党委举行党史学习教育“翻译经典中的党史”专题报告会

 

4月20日晚,外国语学院党委在我校大礼堂举行党史学习教育“翻译经典中的党史”专题报告会。报告会由中国英汉语比较研究会会长、广西大学君武学者、外国语学院院长罗选民教授主讲,外国语学院1400余名师生聆听报告。外国语学院党委书记黄开勇主持报告会。

本场报告会上,罗选民教授从“翻译是文化的托命者”“没有翻译就没有共产党”“中国共产党的特殊使命”“新时代的我们应该做什么”和“以史为鉴,不忘初心”五个部分进行展开,系统论述了翻译实践在中国共产党诞生、成长、发展历程中所起的重要作用,以及在实现“两个一百年”奋斗目标的伟大事业中,翻译对于提升国家文化软实力、讲好中国故事所具有的重要意义。

罗选民教授从翻译的起源开始,论述了翻译是文化的托命者,翻译与时代发展紧密相连,进而讲述了早期共产主义著作的翻译对于中国共产党的成立以及对早期中国共产党人产生了深远影响等一系列党史。罗选民教授提到毛主席与斯诺的一段谈话中曾说,“《共产党宣言》、《阶级斗争》、《社会主义史》特别深刻地铭刻在我的心中,建立起我对马克思主义的信仰。”

罗选民教授指出,世界发展正在经历百年未有之大变局,我国日益走近世界舞台中央。在推动构建人类命运共同体进程中,我们仍面临着新冠肺炎疫情、世界大国博弈竞争的挑战。作为新时代的接班人,外国语学院的师生都应该思考“新时代的我们应该做什么?”

对于这一问题,罗选民教授归纳为:第一,用马克思列宁主义和马克思主义中国化的理论成果武装头脑;第二,“一带一路”,翻译开路。面对西方对中国的妖魔化和污名化,我们要讲好中国故事,让中华文化走出去,树立良好的大国形象;第三、把思政融入外语教学中,培养具有高度觉悟、文化自信、业务过硬的外语人才;第四,热爱外语,融通文化,建立充分的专业自信。

报告会最后,罗院长勉励同学们要从翻译经典中学习党史,以史为鉴,不忘初心,铸造坚定的文化自信和文化自觉,做一个有责任、有担当、敢于创新的外语人。

报告会结束之后,在场的师生纷纷表示:“这是一场非同寻常的报告”。英文系副系主任李亮老师说:“作为外语教师,听完报告之后,我对于党的历史有了更清晰的了解,对于外语教学在改革开放、融通中外所具有的重要意义有了更深刻的认识,我们今后一定坚决贯彻党的教育方针,为党育人,为国育才。”外国语言文学大类一年级学生肖婷说:“罗教授的报告更坚定了我向党靠拢、追求入党、学好外语、投身“两个一百年”奋斗目标新征程的信念。”

 

上一条:我院学子参加全国大学生英语演讲比赛再获冠军 下一条:广西电视台到我院拍摄金雅丽老师的泰语课堂教学活动

关闭